Safety for your Peugeot 3008 2016-2023
Seguridad
Distribuidores de Peugeot o talleres calificados,
Equipado con las herramientas especiales requeridas (riesgo
de mal funcionamiento de la electrónica del vehículo
sistemas que podrían causar desgloses o
accidentes graves). El fabricante no puede
ser responsable si este consejo no es
seguido.
- Cualquier modificación o adaptación no pretendida
o autorizado por Peugeot o llevado a cabo
sin cumplir con los requisitos técnicos
definido por el fabricante dará como resultado el
suspensión de la garantía comercial.
Seguridad general
recomendaciones
Lámparas de advertencia de riesgo
No retire las etiquetas adjuntas en
Diferentes lugares de su vehículo. Ellos
incluir advertencias de seguridad y
Información de identificación para el vehículo.
Para todo el trabajo en su vehículo, use un
Taller calificado que tiene el técnico
información, habilidades y equipos requeridos, todo
de los cuales un traficante de Peugeot puede
proporcionar.
► Presionando Este botón rojo causa todo el
Indicadores de dirección a la placa.
Pueden trabajar con el encendido cambiado de o ff.
Instalación de la radio accesoria
transmisores de comunicación
Operación automática de
Lámparas de advertencia de riesgo
Al frenar en una emergencia, dependiendo de
the rate of deceleration, the hazard warning
Las lámparas se encienden automáticamente. Cambian de
Automáticamente cuando se acelera.
Se pueden girar de la presentación presionando el botón
de nuevo.
Depending on country regulations,
ciertos equipos de seguridad pueden ser
obligatorio: chalecos de seguridad de alta visibilidad,
Triángulos de advertencia, alcoholímetros, bulbos de repuesto,
fusibles de repuesto, extintor, primer kit de ayuda, barro
Flaps en la parte trasera del vehículo, etc.
Antes de instalar una comunicación por radio
transmisor con una antena externa, debe
Sin falta contactar a un concesionario de Peugeot para
la especificación de transmisores que pueden
estar ajustado (frecuencia, potencia máxima, aérea
posición, requisitos de instalación específicos),
En línea con el vehículo electromagnético
Directiva de compatibilidad (2004/104/CE).
Instalación de accesorios eléctricos:
- El ajuste de equipos eléctricos o
accesorios no aprobados por Peugeot puede
causar un consumo de corriente excesivo y
fallas y fallas con el sistema eléctrico
de su vehículo. Póngase en contacto con un traficante de Peugeot
Para obtener información sobre la gama de aprobados
accesorios.
Declaraciones de conformidad para la radio
equipo
Los certificados relevantes están disponibles en el
sitio web.
- Como una medida de seguridad, acceso al
enchufe de diagnóstico, utilizado para el vehículo
sistemas electrónicos, está reservado estrictamente para
84
Seguridad
La lámpara indicadora se pliega mientras el vehículo
se envían datos y luego permanecen iluminados cuando
Se establece la comunicación.
Hacer que un concesionario de Peugeot lo revise o un
Taller calificado.
Bocina
5
Emergencia o asistencia
llamar
Si el airbag detecta un impacto
Unidad de control, se realiza una llamada de emergencia
automáticamente, independientemente de la implementación
de cualquier airbags.
Este servicio está disponible de forma gratuita.
Operación del sistema
► Presione La parte central del volante.
- Al encender el encendido, el indicador
La lámpara se ilumina roja, luego verde y luego se va
Fuera: el sistema está funcionando correctamente.
- El La lámpara indicadora se fija roja: sistema
Funcionamiento defectuoso.
- El lámpara indicadora de las cenizas rojas: reemplace el
Batería de respaldo.
En los últimos 2 casos, la emergencia y
Los servicios de llamadas de asistencia pueden no funcionar.
Póngase en contacto con un distribuidor o un reparador calificado tan pronto
como posible.
Bocina
Peugeot Connect SOS
(PE112)
(Híbrido recargable)
Este sistema alerta a los peatones que el vehículo
se acerca, al conducirEléctricomodo
(100% de conducción eléctrica).
La bocina peatonal funciona una vez que el vehículo
se mueve y a velocidades de hasta 19 mph
(30 km/h), in forward or reverse gear.
Esta función no se puede desactivar.
► En una emergencia, presione el botón1para más
que 2 segundos.
La lámpara indicadora iluminada y un mensaje de voz
confirmar que la llamada ha sido realizada al
Servicios de emergencia*.
"Peugeot Connect SOS" se ubica inmediatamente
su vehículo y lo pone en contacto con el
Servicios de emergencia apropiados **.
► Presionando nuevamente cancela inmediatamente el
pedido.
Una falla del sistema no evita el
vehículo de ser conducido.
Funcionamiento defectuoso
En caso de un mal funcionamiento, esta advertencia
La lámpara se enciende en el panel de instrumentos.
* De acuerdo con las condiciones generales de uso del servicio, disponibles en los distribuidores y sujeto a limitaciones tecnológicas y técnicas.
** Dependiendo de la cobertura geográfica de "Peugeot Connect SOS" y "Peugeot Connect Assistance".
La lista de países cubiertos y los servicios telemáticos proporcionados están disponibles en los distribuidores o en el sitio web de su país.
85
Seguridad
Proceso de datos
Todo el procesamiento de información personal por
Almacenamiento de datos
Peugeot Connect
Asistencia
► Si El vehículo se descompone, presione el botón2
por más de 2 segundos solicitar asistencia
(confirmado por un mensaje de voz*).
► Presionando nuevamente cancela inmediatamente el
pedido.
Datos contenidos en la memoria del sistema
is not accessible from outside the system until
Se realiza una llamada. El sistema no es rastreable
y no se monitorea continuamente en su
normal operating mode.
Los datos en la memoria interna del sistema son
automatically and continuously erased. Solo
Las tres ubicaciones más recientes del vehículo son
almacenado.
El sistema "Peugeot Connect SOS" (PE112)
cumple con el marco para la protección
de información personal establecida por
Reglamento 2016/679 (GDPR) y directiva
2002/58/EC del Parlamento Europeo
y el consejo, y en particular, busca
proteger los intereses vitales del sujeto de datos,
de acuerdo con el artículo 6.1, párrafo d) de
Reglamento 2016/679.
El procesamiento de información personal es estrictamente
limitado a la gestión del "Peugeot
Conecte el sistema SOS "utilizado con el" 112 "
Número de llamada de emergencia única europea.
El sistema "Peugeot Connect SOS" puede
para recopilar y procesar solo lo siguiente
Datos relacionados con el vehículo: número de chasis,
Tipo (vehículo de pasajeros o comercial de luz
vehículo), tipo de combustible o fuente de energía, la mayoría
tres ubicaciones recientes y dirección de viaje,
y un archivo de registro de tiempo de tiempo que registra el
Activación automática del sistema.
El modo de privacidad le permite administrar el
Nivel de intercambio (datos y/o ubicación)
Entre tu vehículo y PeugeoT.
Se puede configurar en elAjustesmenú
la pantalla táctil.
Por defecto, dependiendo del equipo,
desactivar/reactivar la geolocalización por
presionando simultáneamente los 2 botones, luego
Presione la "Asistencia de Peugeot Connect"
botón para confirmar.
Cuando se activa una llamada de emergencia, los datos
El registro se almacena por no más de 13 horas.
Acceso a datos
Tiene derecho a acceder a los datos
y, si es necesario, envíe una solicitud a
rectificar, borrar o restringir el procesamiento de
cualquier información personal no procesada en
de acuerdo con las disposiciones de la regulación
2016/679 (GDPR). Terceros a los que los datos
ha sido comunicado se notificará de
Cualquier rectificación, borrado o restricción llevada
Fuera de acuerdo con el mencionado
Directiva, a menos que hacerlo sería
Si compró su vehículo fuera del
Peugeot Dealer Network, te invitamos
hacer que un distribuidor verifique la configuración de
estos servicios y, si lo desea, modifíquelos a
se adapta a sus deseos. En un país multilingüe,
La configuración es posible en el nacional oficial
lenguaje de tu elección.
Los destinatarios de los datos procesados son el
Centros de manejo de llamadas de emergencia designados
por las autoridades nacionales pertinentes en el
territorio en el que se encuentran, habilitando
recepción prioritaria y manejo de llamadas al
Número de emergencia "112".
imposible o requerir un esfuerzo desproporcionado.
También tiene derecho a presentar una queja
con la autoridad de protección de datos relevante.
* Según la cobertura geográfica de "Peugeot Connect SOS", "Peugeot Connect Assistance" y el idioma nacional oficial elegido por el propietario
del vehículo.
La lista de los países cubiertos y los servicios telemáticos proporcionados está disponible en los distribuidores o en el sitio web de su país.
86
Seguridad
Por razones técnicas, en particular a
Mejorar la calidad de los servicios telemáticos
Para los clientes, el fabricante se reserva el
derecho a realizar actualizaciones de los vehículos
Sistema telemático a bordo en cualquier momento.
Detente tan pronto como sea seguro hacerlo y cambiar de
el encendido.
Contactar a un concesionario de Peugeot o un
taller.
Sistema de frenado antibloqueo
(ABS)/Fuerza electrónica de freno
Distribución (EBFD)
Estos sistemas mejoran la estabilidad del vehículo
y manejo durante el frenado y permitir
control durante las curvas, particularmente en los pobres o
superficies de carretera resbaladizas.
ABS previene el bloqueo de la rueda en caso de
Frenado de emergencia.
Distribución electrónica de la fuerza de freno (EBFD)
administra la presión general de frenado en cada uno
rueda individual.
5
Al cambiar las ruedas (neumáticos y llantas),
Asegúrese de que estos estén aprobados para su
vehículo.
Si se beneficia de Peugeot Connect
Empacan con el SOS y la asistencia
Paquete incluido, hay servicios adicionales
disponible para usted en su espacio personal, a través de
el sitio web para su país.
Para obtener información sobre el SOS y
Paquete de asistencia, consulte el general
Condiciones para estos servicios.
Después de un impacto
Hacer que un concesionario de Peugeot lo revise
o un taller calificado.
►Al frenar en una emergencia, deprima
el pedal muy firme y mantener esto
presión.
Frenado de emergencia
Asistencia (EBA)
Este sistema reduce la parada de emergencia
distancia, optimizando la presión de frenado.
Se activa en relación con la velocidad a la que
El pedal del freno está deprimido. El efecto de esto
is a reduction in the resistance of the pedal and
an increase in braking efficiency.
Control de estabilidad electrónica
(ESC)
El funcionamiento normal del ABS puede hacer
en sí mismo por ligeras vibraciones del freno
pedal.
El programa de control de estabilidad electrónica
Incluye los siguientes sistemas:
La iluminación fija de esta lámpara de advertencia
señala que hay una falla con los AB.
El vehículo retiene el frenado convencional. Conducir
Cuidadosamente a una velocidad moderada.
Hacer que un concesionario de Peugeot lo revise o un
Taller calificado.
Esta lámpara de advertencia, cuando se enciende junto con
elDETENERy lámparas de advertencia de ABS,
acompañado de un mensaje y un audible
señal, indica un mal funcionamiento de EBFD.
Debes detener el vehículo.
-Anti-Lock sistema de frenado (ABS) y electrónicos
brake force distribution (EBFD).
- Emergencia Asistencia de frenado (EBA).
-Anti-slip Regulación (ASR).
- Dinámica Control de estabilidad (DSC).
- trailer Asistencia de estabilidad (TSA).
Intelligent traction control
Depending on version, the vehicle has a system
Para ayudar a conducir en la nieve:tracción inteligente
control.
Este sistema detecta situaciones de una superficie pobre
agarre que podría hacer que sea difícil moverse
o progresar en una nieve fresca profunda o
nieve compactada.
87
Seguridad
En estas situaciones, el sistema limita la cantidad
de giro de la rueda para proporcionar la mejor tracción y
Control de trayectoria para el vehículo.
tierra, etc.), puede ser aconsejable desactivar
the ASR system, so that the wheels can turn
libremente y recuperar el agarre.
Reactivar el sistema tan pronto como el nivel de
grip permits.
El funcionamiento correcto de estos sistemas depende
sobre el cumplimiento del fabricante
recommendations relating to the wheels
(neumáticos y llantas), frenado y electrónica
componentes, así como el ensamblaje y
Procedimientos de reparación proporcionados por Peugeot
distribuidores.
El uso de neumáticos de nieve es fuertemente
recommended on surfaces offering low
niveles de agarre.
Esta función se establece a través delConduciendo/
VehículoMenú de pantalla táctil.
La desactivación está confirmada por la iluminación
de esta lámpara indicadora en el instrumento
panel and the display of a message.
El sistema ASR se reactiva automáticamente
every time the ignition is switched off, or at
Velocidad de más de 31 mph (50 km/h).
Para garantizar que estos sistemas permanezcan
efectivo en condiciones invernales, el uso de la nieve
o se recomiendan neumáticos para todas las estaciones. Los cuatro
wheels must be fitted with tyres approved for
tu vehículo.
All tyre specifications are listed on the
etiqueta/etiqueta de pintura. Para más información
enMarcas de identificación, consulte el
sección correspondiente.
Regulación anti-Slip (ASR)
/ Control de estabilidad dinámica
(DSC)
La regulación anti-Slip (o control de tracción) optimiza
tracción utilizando el frenado del motor y aplicando
the brakes on the driving wheels to avoid one
or more wheels spinning. It also enhances the
vehicle's directional stability.
If there is a difference between the vehicle’s
trayectoria y el camino deseado por el conductor, el
dynamic stability control system automatically
utiliza el frenado del motor y los frenos en uno o
más ruedas para devolver el vehículo al deseado
path, within the limits of the laws of physics.
Estos sistemas se activan automáticamente cada
time the vehicle is started.
La reactivación es manual por debajo de 31 mph (50 km/h).
Funcionamiento defectuoso
En caso de un mal funcionamiento, esta advertencia
La lámpara se enciende en el panel de instrumentos,
acompañado por la visualización de un mensaje y
una señal audible.
Hacer que un concesionario de Peugeot lo revise o un
Taller calificado.
Trailer stability assist (TSA)
When towing, this system reduces the risk of the
vehicle or trailer snaking.
Operación
The system is activated automatically when the
El encendido se enciende.
El sistema de control de estabilidad electrónica (ESC)
must not have any faults.
The vehicle speed must be between 37 and 99
mph (60 and 160 km/h).
Si el sistema detecta que el trailer es
serpenteando, aplica los frenos para estabilizar
the trailer and reduces engine power, if
necessary, to slow the vehicle (indicated by the
ASR/DSC
Estos sistemas mejoran la seguridad durante
conducción normal, pero no debe alentar
the driver to take extra risks or drive at high
velocidad.
It is in conditions of reduced grip (rain, snow,
hielo) que aumenta el riesgo de pérdida de agarre. Él
is therefore important for your safety to keep
estos sistemas se activaron en todas las condiciones, y
particularmente en condiciones difíciles.
These systems are activated in the event
de un problema con agarre o trayectoria
(confirmado por esta lámpara de advertencia que se volaba en el
instrument panel).
Desactivación/reactivación
En condiciones excepcionales (iniciar un vehículo
que está empantanado, atascado en la nieve, en suave
88
Seguridad
flashing de esta lámpara de advertencia en el instrumento
Panel y las lámparas de freno que se encienden).
Para obtener información sobre pesas y cargas remolcadas,
Consulte elDatos técnicos del motor y remolcado
cargasLa sección o el registro de su vehículo
certi fi cado.
Al conducir en superficies resbaladizas o pobres, el
Es posible que el sistema no pueda prevenir repentino
Bolsa de remolque.
Modos de operación
Nieve
5
Este modo adapta constantemente el nivel de rueda
girar para obtener la máxima tracción según el
Condiciones de nieve (mucho giro de la rueda en grueso
nieve; muy poco en el hielo). El giro de la rueda también es
adaptado a las condiciones encontradas cuando
conducir cuesta arriba optimizando la aceleración de
el vehículo.
Control de agarre avanzado
Este sistema especial de control de tracción patentado
Mejora el agarre de la nieve, el lodo y la arena.
AmiConducción segura con unDispositivo de remolque,
Consulte la sección correspondiente.
Funcionamiento defectuoso
Para un agarre óptimo sobre la nieve, es
recomendó que encienda el vehículo
con neumáticos de invierno.
Para un rendimiento óptimo del sistema, comuníquese con un
Distribuidor de Peugeot para elegir el más adecuado
llantas.
(Modo activo hasta 50 mph (80 km/h))
Si se produce una falla, esta lámpara de advertencia se ilumina
en el panel de instrumentos, acompañado
por un mensaje y una señal audible.
Adoontinue towing a trailer, reduce speed and
¡Conduzca con cuidado!
Lodo
Este modo, cuando se mueve, permite considerable
girar en la rueda con la menor agarre para optimizar
limpieza del lodo y para recuperar el agarre. Al
al mismo tiempo, la rueda con más agarre es
controlado de tal manera que transmite tanto
Torque de tracción como sea posible.
Al moverse, el sistema optimiza el giro de la rueda
Para responder a los requisitos del conductor como completamente
como posible.
Hacer que un concesionario de Peugeot lo revise o un
Taller calificado.
Recomendaciones
El vehículo está diseñado principalmente
conducir en carreteras de asfalto, pero puede
conducir ocasionalmente en otros menos pasables
terreno.
Sin embargo, no permite conducir en carretera:
- Conduciendo en terreno que puede dañar el
underbody or tear off elements (e.g. fuel
pipe, fuel cooler) by obstacles or stones in
particular.
El sistema de control de estabilidad del remolque
provides an extra safety feature under
Condiciones de manejo normales, al seguir el
Recomendaciones para el uso de remolques y
legislación actual vigente en su país. Él
no debe alentar al conductor a tomar más
riesgos, como usar un remolque en inadecuado
Condiciones de operación (por ejemplo, carga excesiva,
excedido de peso de la nariz, usado o inferior
neumáticos, sistema de frenado defectuoso) o conducir a
excessive speed.
(Modo activo hasta 31 mph (50 km/h))
Arena
Este modo permite un poco de giro en los dos conducir
ruedas al mismo tiempo para permitir que el vehículo
avanzar y limitar los riesgos de atascarse
en la arena.
- Conduciendo en terreno con gradientes empinados y
Pobre agarre.
- Crossing a waterway.
(Modo activo hasta 75 mph (120 km/h))
En ciertos casos, el sistema puede no detectar
Bolsa de remolque, particularmente con un remolque ligero.
No use los otros modos en arena como
El vehículo puede quedarse atascado.
89
Seguridad
Desactivación de los sistemas ASR y DSC.
Con caja de cambios manual
Hill Assist Descent
Control
Los sistemas ASR y DSC no
longer act on the operation of the engine
o de los frenos en caso de un cambio de
trayectoria.
These systems are reactivated automatically
de 31 mph (50 km/h) o cada vez que el
El encendido se vuelve a encender.
Hill Assist System de control de descenso para medio a
Pendientes empinadas, en Tarmac u otras superficies de carretera
(por ejemplo, grava, lodo).
Este sistema reduce el riesgo de deslizamiento o pérdida de
control del vehículo al descender, ya sea
en el futuro o en reversa.
Durante un descenso, el sistema ayuda al controlador
para mantener una velocidad constante, dependiendo de
el equipo se comprometió, mientras se libera progresivamente
los frenos.
Con caja de cambios automática
Para que el sistema se active, el gradiente
debe ser mayor al 5%.
El sistema se puede usar con la caja de cambios en
neutral.
De lo contrario, active un engranaje correspondiente a
la velocidad para evitar que el motor se detenga.
Con una caja de cambios automática, el sistema puede
ser utilizado con el selector ennorte,DoRiñonal.
► girar el selector para elegir el modo
correspondiente a las condiciones de conducción
encontrado.
Una lámpara indicadora asociada con cada modo
comes on, accompanied by the display of a
mensaje para confirmar su elección.
Estándar (ESC)
► Presione elDRIVE MODE botón; los diversos
modes are displayed on the instrument panel.
► Select "Nieve”, “Lodo" o "Arena"Dependiendo
en el contexto.
El modo elegido se continúa mostrando en
El panel de instrumentos.
Whenever the ignition is switched off, the
system automatically resets to this mode.
When the system is regulating, the Active
El sistema de frenos de seguridad es automáticamente
desactivado.
Nieve
Lodo
The system is no longer available if the
La velocidad del vehículo es:
- arriba 43 mph (70 km/h).
►TO deActivate, seleccione "Normal"Modo o cualquier
otro modo de conducción.
Arena
- administrado por el control de crucero adaptativo,
dependiendo del tipo de caja de cambios.
El sistema se desactiva automáticamente cuando
El encendido se cambia de ff.
Escapar
90
Seguridad
el sistema liberará los frenos para establecer el
vehículo gradualmente en movimiento.
Las lámparas de freno se iluminan automáticamente cuando el
El sistema está regulando.
Encender
Por defecto, el sistema no está seleccionado.
El estado de la función no se guarda cuando el
El encendido se cambia de ff.
Cinturones de seguridad
5
Carrete de inercia
Los cinturones de seguridad están equipados con una inercia
Retimiento que permite que la longitud de la correa se ajuste
automáticamente a la forma del usuario. El asiento
la correa vuelve a su almacenamiento automáticamente cuando
is not used.
Los carretes de inercia se ajustan con un dispositivo que
bloquea automáticamente la correa en caso de
colisión, frenado de emergencia o si el vehículo rueda
encima. Se puede liberar tirando de la correa
y luego liberándolo para que se tambalea ligeramente.
Pyrotechnic pretensioning
This system improves safety in the event of a
impacto frontal o lateral.
Dependiendo de la gravedad del impacto, el
pyrotechnic pretensioning system instantly
tightens the seat belts against the body of the
occupants.
Los cinturones de seguridad de la pretensación pirotécnica son
habilitado cuando el encendido está encendido.
Sistema de limitación de fuerza
Si la velocidad excede los 19 mph (30 km/h),
La regulación se detiene automáticamente, el
indicator lamp goes back to grey in the
panel de instrumentos, pero la lámpara indicadora verde en
El botón permanece encendido.
La regulación se reanuda automáticamente cuando el
La velocidad cae por debajo de 19 mph (30 km/h) nuevamente, si el
slope and pedal release conditions are met.
Puede presionar el acelerador o el pedal de freno
de nuevo en cualquier momento.
►TO sElija el sistema, a velocidades a continuación
31 mph (50 km/h), presione este botón hasta que
Su lámpara indicadora verde se ilumina; esta lámpara
aparece en gris en el panel de instrumentos.
► el El sistema se activa a velocidades
por debajo de 19 mph (30 km/h); esta lámpara se ilumina
en verde en el panel de instrumentos.
► Cuando El vehículo comienza su descenso, el
El conductor puede liberar el acelerador y el freno
pedales; El sistema regula la velocidad:
- Si La caja de cambios está en la primera o segunda marcha,
la velocidad disminuye y el
Cambiar de
► Presione el botón hasta que vaya su lámpara indicadora
o ff; la lámpara indicadora en el panel de instrumentos
va de ff.
A velocidades superiores a 43 mph (70 km/h), el sistema
se desactiva automáticamente; la lámpara indicadora en
El botón va de ff.
Este sistema reduce la presión del asiento
cinturón en el cofre del ocupante, mejorando así
su protección.
Funcionamiento defectuoso
En caso de un mal funcionamiento, esta advertencia
La lámpara se enciende en verde en el
panel de instrumentos, acompañado de la visualización de
un mensaje.
La lámpara indicadora se pliega rápidamente.
- Si la caja de cambios está en neutral o si el embrague
el pedal está deprimido, la velocidad disminuye y
La lámpara indicadora se pliega lentamente; en este caso,
the maintained descent speed is lower.
En un descenso, con el vehículo estacionario, si el
driver releases the accelerator and brake pedals,
In the event of an impact
Depending on the nature and
Hacer que un concesionario de Peugeot lo revise o un
Taller calificado.
seriedad de los impactos, el pirotécnico
El dispositivo puede activarse antes e independientemente
de despliegue de airbag. Despliegue de la
Pretensores se acompaña de un ligero
discharge of harmless smoke and a noise,
91
Seguridad
Debido a la activación del pirotécnico
Cartucho incorporado en el sistema.
In all cases, the airbag warning lamp comes
en.
Ajuste de altura
Después de un impacto, tenga el cinturón de seguridad
sistema verificado y si es necesario reemplazar,
por un traficante de Peugeot o un calificado
taller.
Cinturón de seguridad
Los cinturones de seguridad delantero se ajustan con un pirotécnico
Sistema de pretensación y una fuerza limitante
sistema.
Cada uno de los asientos traseros tiene un cinturón de seguridad de tres puntos
with inertia reel.
►TO adjust the height of the anchorage point,
squeeze control Ay deslizarlo a la muesca
deseado.
The outer seats are fitted with a pyrotechnic
Sistema de pretensión y limitación de fuerza.
Para el asiento central, se mantiene la hebilla
horizontally by an elastic strap if the centre seat
belt is not being used.
Fijación
► Tirar the strap, then insert the tongue into the
hebilla.
► Verificar que el cinturón de seguridad se sujeta correctamente
by pulling on the strap.
Rear seat belts
Cinturones de seguridad de la segunda fila trasera
Desabrochado
► Presione the red button on the buckle.
► Guía the seat belt as it is reeled in.
Cada uno de los asientos traseros de la segunda fila se ajusta con un
Cinturón Selt de tres puntos con un carrete de inercia.
The outer seats are fitted with a pyrotechnic
Sistema de pretensión y limitación de fuerza.
92
Seguridad
Instalación
Cinturones de seguridad de la tercera fila trasera
5
Instalación
► Tirar the strap, then insert the tongue into the
hebilla.
► Verificar que el cinturón de seguridad se sujeta correctamente
by pulling on the strap.
Eliminación y almacenamiento
Antes de realizar cualquier operación en el
asientos traseros, para evitar daños al asiento
belts, check that:
- el Los cinturones de seguridad externos están correctamente tensados.
- el El cinturón de seguridad central está completamente enrollado.
► Tirar la correa e inserte la lenguaAen el
Hebilla izquierda (ubicada en el lado derecho del pasajero
cuando se sienta en el vehículo).
► Insertar la lenguaBen la hebilla derecha
(ubicado en el lado izquierdo del pasajero cuando
sentado en el vehículo).
Segunda fila trasera central
cinturón de seguridad
► Verificar que cada hebilla se sujeta correctamente
tirando de la correa.
Eliminación y almacenamiento
► Presione el botón rojo en la hebillaB, entonces el
botón negro en la hebillaA.
► Guía la correa mientras se tambalea
lenguaB, entoncesAal imán en el anclaje
Punta en el techo.
► Presione El botón rojo en la hebilla.
El cinturón de seguridad para el asiento central trasero está integrado en
the roof.
► Guía el cinturón de seguridad mientras se tambalea.
► Aplanar la correa del cinturón de seguridad contra la bota
Recorte lateral usando el sistema de retención magnética.
Asegúrese de que los cinturones de seguridad siempre se fijen
Cuando no está en uso.
93
Seguridad
A una velocidad superior a 12 mph (20 km/h),
Estas lámparas de advertencia son flores, acompañadas de un
Aumento de la señal audible para aproximadamente dos
minutos. Después de dos minutos, estas lámparas de advertencia
Permanecer mientras los cinturones de seguridad delanteros no estén
pegado.
No invierta las hebillas del cinturón de seguridad, ya que ellos
no cumplirá su papel correctamente.
El cinturón de seguridad no está sujeto/
Alertas desabrochadas
Amiasustar el funcionamiento adecuado del cinturón
hebillas, asegúrese de que no haya extranjeros
Cuerpos presentes (por ejemplo, una moneda) antes de sujetar.
Antes y después de su uso, asegúrese de que el cinturón de seguridad
se enrolla correctamente.
Después de doblar o mover un asiento o un banco trasero
asiento, asegúrese de que el cinturón de seguridad esté colocado
y se tambaleó correctamente.
No se sujeta en la parte trasera
Cuando se enciende el encendido, con el motor
correr o el vehículo que se mueve a una velocidad debajo
12 mph (20 km/h), la lámpara de advertencia y el
Las lámparas indicadoras correspondientes se iluminan para alrededor
Treinta segundos, si uno o más cinturones de seguridad traseros están
no sujeto.
Instalación
La parte inferior de la correa debe ser
posicionado lo más bajo posible sobre la pelvis.
La parte superior debe colocarse en el
hueco del hombro.
Para ser efectivo, un cinturón de seguridad debe:
- ser apretado tan cerca del cuerpo como
posible.
- ser Tirado frente a ti con un suave
Movimiento, asegurando que no esté retorcido.
- solo ser utilizado para asegurar a una persona.
- no Mostrar signos de desgarro o deshilacha.
- no ser cambiado o modificado para
Evite afectar su rendimiento.
Desabrochado
Después de que se enciende el encendido, la advertencia
lámpara y la luz de las lámparas indicadoras correspondientes
arriba si el conductor y/o uno o más pasajeros
desabrochar sus cinturones de seguridad.
A una velocidad superior a 12 mph (20 km/h), estos
Lámparas de advertencia de las lámparas, acompañadas de un audible
señal durante aproximadamente dos minutos. Después de esto
tiempo, estas lámparas de advertencia permanecen encendidas mientras
Los cinturones de seguridad no se vuelven a colocar.
Lámpara de advertencia no sujeta/desabrochada
Viene en rojo en ambos paneles de instrumentos
y la bolsa de aire del pasajero delantero y los cinturones de seguridad
visualización de lámparas de advertencia, una vez que el sistema detecta
que un cinturón de seguridad no está sujeto o ha sido
desabrochado.
Los cinturones de seguridad no se sujetan/desabrochan
lámpara indicadora de identificación
Las lámparas indicadoras de la pantalla indican
la ubicación de los cinturones de seguridad que no son
abrochado o se han desabrochado.
Consejo
Recomendaciones para niños
Use un asiento para niños adecuado si el pasajero
tiene menos de 12 años o es más corto que 1.5
metros.
Nunca use el mismo cinturón de seguridad para asegurar más
que un niño.
El conductor debe asegurarse de que los pasajeros
Use los cinturones de seguridad correctamente y que ellos
todos están sujetos antes de establecer o ff.
Dondequiera que se sienta en el vehículo, debe
siempre sujete el cinturón de seguridad, incluso para abreviar
viajes.
No se sujeta en el frente
Cuando se enciende el encendido, la advertencia
lámpara y la luz de las lámparas indicadoras correspondientes
arriba si el conductor y/o el pasajero delantero tienen
No abrochó sus cinturones de seguridad.
94
Seguridad
Cuando se despliegan una o más airbags,
la detonación de la carga pirotécnica
incorporado en el sistema hace un ruido y
libera una pequeña cantidad de humo.
Este humo no es dañino, sino sensible
Las personas pueden experimentar irritación.
El ruido de detonación asociado con el
El despliegue de una o más airbags puede resultar
en una ligera pérdida de audición por un corto tiempo.
Nunca lleve a un niño en su regazo.
Para más información sobreAsiento para niños, consulte
la sección correspondiente.
- En el evento de impacto violento, los airbags
desplegarse instantáneamente y ayudar a proteger mejor el
ocupantes del vehículo; inmediatamente después del
Impacto, las bolsas de aire se desvanecen rápidamente para no
para obstaculizar la visibilidad o la posible salida del
ocupantes.
- En el evento de un ligero impacto, un impacto trasero
y bajo ciertas condiciones de reinversión, las bolsas de aire
puede no implementar; Solo el cinturón de seguridad ayuda a
Protégelo en estas situaciones.
5
Mantenimiento
De acuerdo con la seguridad actual
regulaciones, para todos los trabajos en su vehículo
cinturones de seguridad, comuníquese con un taller calificado con
las habilidades y equipos necesarios, que un
El concesionario de Peugeot puede proporcionar.
Hacer que los cinturones de seguridad revisen regularmente por un
Concesionario de Peugeot o un taller calificado,
particularmente si las correas muestran signos de
daño.
La gravedad del impacto depende de
naturaleza del obstáculo y la velocidad del
vehículo en el momento de la colisión.
Airbags delanteros
Las airbags no funcionan cuando el
El encendido se cambia de ff.
Este equipo solo se implementará una vez. Si un
Se produce un segundo impacto (durante el mismo o un
accidente posterior), el airbag no será
desplegado de nuevo.
Limpie las correas del cinturón de seguridad con agua jabonosa o
Un producto de limpieza textil, vendido por Peugeot
distribuidores.
Airbags
Zonas de detección de impacto
información general
Sistema diseñado para ayudar a mejorar la seguridad
de los ocupantes sentados en los asientos delanteros y
los asientos exteriores traseros, en caso de una violenta
colisión. Las bolsas de aire complementan la acción
de los cinturones de seguridad equipados con una fuerza limitante
sistema.
Sistema que protege al conductor y al frente
pasajero en caso de un grave impacto delantero,
limitando el riesgo de lesión en la cabeza y el pecho.
El airbag del conductor se ajusta en el centro de la
volante; El airbag del pasajero delantero es
Ajustado en el tablero sobre la guantera.
A.Zona de impacto delantero
B.Zona de impacto lateral
Los detectores electrónicos registran y analizan el
Impactos delanteros y laterales sostenidos en el impacto
Zonas de detección:
The front airbags are adaptive. En
particular, they inflate less firmly in the
95
Seguridad
presencia de un ocupante más pequeño, con el asiento
ubicado en una posición longitudinal hacia adelante.
Each lateral airbag is fitted in the seat backrest
Marco, en la puerta.
Funcionamiento defectuoso
En caso de un mal funcionamiento, esta advertencia
La lámpara se ilumina en el panel de instrumentos.
Contactar a un concesionario de Peugeot o un
Taller para que se revise el sistema.
Las airbags no se pueden desplegar en caso de
un impacto grave.
Despliegue
Despliegue
Las airbags laterales se despliegan en un lado en
el evento de un impacto secundario grave aplicado a todos
o parte de la zona de impacto lateralB.
La bolsa de aire lateral se influye entre el cofre de
el ocupante del vehículo y el correspondiente
panel de puerta.
Se despliegan, excepto el airbag del pasajero delantero
Si está desactivado*, en el caso de un frente serio
Impacto en todo o parte de la zona de impacto frontalA.
La airbag delantera influye entre el tórax y
Cabeza del ocupante delantero del vehículo y el
volante, lado del conductor y el tablero,
lado del pasajero, para amortiguar su delantero
movimiento.
En caso de un impacto o golpe menor en
el lado del vehículo o si el vehículo
Se desplaza, las airbags no se pueden desplegar.
En caso de colisión trasera o frontal, ninguna de
Se implementan las bolsas de aire laterales.
Airbags de cortina
Sistema que contribuye a una mayor protección
para el conductor y los pasajeros (con la excepción
del pasajero central trasero) en caso de
impacto secundario grave para limitar el riesgo de
lesión al lado de la cabeza.
Airbags laterales
Consejo
Para que las bolsas de aire sean completamente efectivas,
Observe las recomendaciones de seguridad
abajo.
Cada airbag de cortina está integrado en los pilares y
El área del compartimento de pasajeros superiores.
Adopt a normal and upright sitting position.
Sujete el cinturón de seguridad y colóquelo correctamente.
No coloque nada entre los ocupantes
y las bolsas de aire (por ejemplo, niño, animal, objeto), lo hacen
no se extiende ni adjunte nada cerca o en el camino de
las bolsas de aire, ya que esto podría causar lesiones cuando
se implementan.
Nunca modifique la definición original del
vehículo, particularmente en el área directamente alrededor
los airbags.
Despliegue
Implementa simultáneamente con el correspondiente
Airbag lateral en caso de un lado serio
Impacto aplicado a todo o parte del impacto lateral
zonaB.
El airbag de cortina se influye entre el frente
y ocupantes traseros del vehículo y el
ventanas correspondientes.
En el caso de un impacto secundario grave, este sistema
protege al conductor y al pasajero delantero para
mitigar el riesgo de lesiones al cofre, entre
La cadera y el hombro.
Incluso si todas las precauciones mencionadas son
observado, un riesgo de lesiones o quemaduras menores para
* Para obtener más información sobre la desactivación del airbag del pasajero delantero, consulte la sección correspondiente.
96
Seguridad
la cabeza, el pecho o los brazos no se pueden descartar
Cuando se despliega un airbag. La bolsa se influye
casi instantáneamente (en unos pocos milisegundos)
luego se defiende dentro del mismo tiempo,
descargar el gas caliente a través de aberturas proporcionadas
para este propósito.
Después de un accidente o si el vehículo ha sido
robado, tenga los sistemas de airbag revisados.
Todo el trabajo debe ser realizado solo por un
Distribuidor de Peugeot o un taller calificado.
No se ajuste ni coloque nada al asiento
respaldos (por ejemplo, ropa) como esto podría causar
lesiones en el cofre o el brazo cuando el airbag está
desplegado.
No se siente con la parte superior del cuerpo ningún
más cerca de la puerta de lo necesario.
Los paneles de la puerta delantera del vehículo incluyen el lado
Sensores de impacto.
Una puerta dañada o cualquier no autorizado o
trabajo ejecutado incorrectamente (modificación o
reparar) en las puertas delanteras o en su adorno interior
podría comprometer el funcionamiento de estos
sensores: riesgo de mal funcionamiento del lateral
¡Airbags!
Para obtener la máxima seguridad, observe el
Siguientes recomendaciones:
5
- En de acuerdo con las regulaciones europeas,
todos los niños menores de 12 años o menos que
1,5 metros de altura debe viajar en un niño aprobado
asientos adecuados para su peso, en asientos ajustados con
Un cinturón de seguridad o montajes isofix.
-Estadísticamente, los asientos más seguros de su
El vehículo para transportar niños es la parte trasera
asiento.
-Los niños que pesan menos de 9 kg deben
viajar en la posición de "orientación hacia atrás",
ya sea en la parte delantera o trasera del vehículo.
Airbags delanteros
Do not drive holding the steering wheel
por sus radios o descansando sus manos sobre el
parte central de la rueda.
Los pasajeros no deben colocar sus pies en el
panel.
No fume como despliegue de las bolsas de aire
puede causar quemaduras o el riesgo de lesiones de un
cigarrillo o pipa.
Nunca quite ni perfore el volante o
golpéalo violentamente.
Se recomiendathat children travel
en elrear seats del vehículo:
- ‘hacia atrás"Hasta los 3 años,
- ‘hacia adelante"Más de 3 años.
Todo el trabajo debe ser realizado solo por un
Distribuidor de Peugeot o un taller calificado.
Airbags de cortina
No se ajuste ni conecte nada al techo,
ya que esto podría causar lesiones en la cabeza cuando el
curtain airbag is deployed.
No quite las manijas de agarre instaladas en
el techo, ya que estos ayudan a asegurar la cortina
airbags.
Asegúrese de que el cinturón de seguridad sea correctamente
colocado y apretado.
Para asientos para niños con una pierna de soporte, asegúrese de que
La pierna de soporte está en la empresa y el contacto estable
con el piso.
No se fije ni adjunte nada a la dirección
rueda o tablero, como esto podría causar
Lesiones cuando se despliegan los airbags.
Consejo
Airbags laterales
Asiento para niños
Un asiento infantil instalado incorrectamente
compromete la seguridad del niño en el
evento de un accidente.
Asegúrese de que no haya cinturón de seguridad o cinturón de seguridad
Beba debajo del asiento del niño, como esto podría
desestabilizarlo.
Use solo cubiertas de asiento aprobadas
compatible con la implementación de estos
airbags. Para obtener información sobre el rango de asiento
cubiertas adecuadas para su vehículo, comuníquese con un
Distribuidor de Peugeot.
Las regulaciones sobre llevar a los niños son
específico a cada país. Consulte el
legislación vigente en su país.
97
Seguridad
Recuerde abrochar los cinturones de seguridad o el
arnés de los asientos infantiles, manteniendo la holgura
en relación con el cuerpo del niño al mínimo,
Incluso para viajes cortos.
Al instalar un asiento para niños usando el asiento
Cinturón, asegúrese de que el cinturón de seguridad esté apretado
correctamente en el asiento del niño y que se asegura
El asiento infantil firme en el asiento del vehículo.
Si el asiento del pasajero es ajustable, muévelo
hacia adelante si es necesario.
Taa Ke No importa abrir las ventanas traseras por
Más de un tercio.
En presencia de un guardia de perro,
es esencial que el tipo de asiento de refuerzo
Se instalarán asientos para niños con respaldo en el
Segunda fila.
ApagRotar a los niños pequeños de los rayos del
Sol, persianas con persianas en las ventanas traseras.
Como precaución de seguridad, no se vaya:
- a niño solo y desatendido en un vehículo,
- a niño o un animal en un vehículo que es
expuesto al sol, con las ventanas cerradas,
- el llaves al alcance de los niños dentro del
vehículo.
Retire la restricción de la cabeza antes
instalar un asiento para niños con un respaldo en un
asiento del pasajero.
Asiento infantil en la parte trasera
Asegúrese de que se almacene la restricción de la cabeza o
adjunto de forma segura para evitar que sea
arrojado por el vehículo en caso de
frenado afilado. Refiere la restricción de la cabeza una vez
El asiento infantil ha sido retirado.
Orientado hacia adelante o hacia atrás
Asiento trasero central
Instalación de un asiento de refuerzo
La parte del cofre del cinturón de seguridad debe ser
posicionado en el hombro del niño sin
tocando el cuello.
Asegúrese de que la parte de la vuelta del cinturón de seguridad
pasa correctamente sobre los muslos del niño.
Use un asiento de refuerzo con respaldo, equipado
con una guía del cinturón a nivel de hombro.
Un asiento para niños con una pierna de apoyo nunca debe ser
instalado en elasiento del pasajero trasero central.
► Mover el asiento delantero del vehículo hacia adelante y
Enderezar el respaldo para que las piernas del
niño en la orientación hacia adelante o hacia atrás
El asiento infantil en sí no toca el frente del vehículo
asiento.
Asiento infantil en el frente
Protección adicional
► Verificar que el respaldo del avance
El asiento infantil está lo más cerca posible del respaldo
del asiento trasero del vehículo e idealmente en contacto
con eso.
ApagRevente apertura accidental de la
puertas y ventanas traseras, use el "bloqueo infantil".
98
Seguridad
► Ajustar el asiento del pasajero delantero al
el más altoyPosición longitudinal completamente atrás,
con el respaldo enderezado.
Desactivando el frente
airbag de pasajero
5
"Frente hacia adelante"
Airbag de pasajero apagado
Etiqueta de advertencia - Airbag del pasajero delantero
AmiInsure la seguridad del niño, el frente
El airbag del pasajero debe desactivarse
Cuando un asiento infantil "hacia atrás" es
instalado en el asiento del pasajero delantero.
De lo contrario, el niño corre el riesgo de ser en serio
herido o asesinado en caso de despliegue de
el airbag.
Debes dejar el pasajero delantero
Airbag activo.
"Hacia atrás"
Vehículos no equipados con un
control de desactivación/reactivación
Instalar un asiento infantil "hacia atrás" en
El asiento del pasajero delantero está estrictamente prohibido
- riesgo de muerte o lesiones graves en caso de
Despliegue de airbag!
Debe cumplir con la siguiente instrucción,
Según lo recordado por la etiqueta de advertencia en ambos lados
de la visera del sol del pasajero:
Nunca use una restricción infantil hacia atrás
en un asiento protegido por un airbag activo en
frente, muerte o lesiones graves al
El niño puede ocurrir.
Desactivando/reactivando el frente
airbag de pasajero
Para los vehículos en los que se ajusta, el interruptor es
Ubicado dentro de la guantera.
El airbag del pasajero delantero debe ser
desactivado antes de instalar un
asiento infantil frente. De lo contrario,los riesgos del niño
estar gravemente herido o asesinado si el
Se implementa el airbag.
99
Seguridad
Grupo 0+: desde el nacimiento hasta 13 kg
Grupos 2 y 3: de 15 a 36 kg
L1
L6
"RÖMER Baby-Safe Plus"
"Graco Booster"
Instalado en la posición "hacia atrás".
El niño está restringido por el cinturón de seguridad.
Solo adecuado para la instalación en el frente
asiento del pasajero o en los asientos del lado trasero.
Con el encendido de:
►TO deactive la bolsa de aire, gire la llave en el
Cambiar al "APAGADO" posición.
►TO riñonaleactívelo, gire la llave para el "EN"
posición.
Grupos 2 y 3: de 15 a 36 kg
Cuando se enciende el encendido:
Esta lámpara de advertencia se enciende y permanece
encendido para señalar desactivación.
O
L5
Esta lámpara de advertencia se enciende por aproximadamente 1
Activación de minuto a señal.
"Römer Kidfix XP"
Se puede ajustar al isofix del vehículo
monturas.
Asientos de niños recomendados
Gama de asientos infantiles asegurados con untres-
cinturón de seguridad.
El niño está restringido por el cinturón de seguridad.
Solo adecuado para la instalación en la parte trasera lateral
asiento.
La restricción de la cabeza en el asiento del vehículo debe
ser eliminado.
100
Seguridad
Ubicaciones para asientos infantiles asegurados con el cinturón de seguridad
5
De acuerdo con las regulaciones europeas, esta tabla indica las opciones para instalar universalmente aprobado(a)asientos infantiles asegurados con el cinturón de seguridad,
basado en el peso del niño y la posición del asiento en el vehículo.
Peso del niño/Edad indicativa
Asiento
Pasajero delantero
airbag
Menos de 13 kg
(Grupos 0(b)y
0+)
Hasta aproximadamente 1
años de edad
De 9 a 18 kg
(Grupo 1)
De aproximadamente 1 a 3
años
De 15 a 25 kg
(Grupo 2)
De aproximadamente 3 a 6
años
De 22 a 36 kg
(Grupo 3)
De aproximadamente 6 a
10 años
Fila 1(do)
Asiento de pasajero
con ajuste de altura
(d)
Desactivado:
"APAGADO"
U
U
U
U
Activado: "encendido"
incógnita
UF
UF
UF
sin altura
ajuste(mi)
Fila 2(F)
Asiento trasero(c) (g)
U
U
U
U
U
U
U
U
Asientos laterales traseros
Fila 3(F)
101
Seguridad
U:Posición del asiento adecuada para la instalación de
un asiento infantil asegurado con el cinturón de seguridad y
Apretado universalmente para "Rosta hacia atrás"
y/o uso "hacia adelante".
(d)Posición de altura máxima
(mi)Respaldo enderezado.
(F)TOinstall un "hacia atrás" o "delantero
enfrentando "asiento infantil en la parte trasera, mueva la parte delantera
asentarse hacia adelante, luego enderezar el respaldo para
Permita suficiente espacio para el asiento infantil y el
piernas del niño.
UF:Posición del asiento adecuada para la instalación A
asiento infantil asegurado con el cinturón de seguridad y
aprobado universalmente para "Foring Foring"
usar.
(gramo)
INCÓGNITA:Posición del asiento no adecuada para la instalación
de un asiento infantil para el peso específico
grupo.
Un asiento para niños con una pierna de soporte nunca debe
Instalar en el asiento trasero central.
(a)Asiento universal para niños: asiento infantil que puede ser
instalado en todos los vehículos con el cinturón de seguridad.
(b)Grupo 0: desde el nacimiento hasta 10 kg.
Monturas "isofix"
Los asientos que se muestran a continuación se ajustan con isofix
Montados compatibles:
Los transportistas para bebés y los transportistas de "coche" no pueden ser
instalado en el asiento del pasajero delantero.
Los transportistas para bebés y los transportistas de "coche" no pueden ser
instalado en el asiento del pasajero delantero o en
los 3rdfila.
*Dependiendo de la versión.
Los montajes comprenden tres anillos para cada
asiento, indicado por una marca:
- Dos anillosA, ubicado entre el asiento del vehículo
respaldo y cojín.
(do)Consulte la legislación actual en su
país antes de instalar a su hijo en este
asiento.
102
Seguridad
- Uno anilloB, ubicado detrás del asiento, llamado el
Cubierta superior, para adjuntar asientos ajustados con un
correa superior.
5
*Dependiendo del país de venta.
Asiento trasero
Este sistema evita que el asiento infantil se propuse
hacia adelante en caso de un impacto frontal.
Este sistema de montaje isofix proporciona rápido,
ajustado confiable y seguro del asiento infantil en el
vehículo.
Asiento delantero
AsEcure el asiento del niño alCubierta superior:
► Eliminar y guarde la moderación de la cabeza antes
Instalación del asiento infantil en este asiento (vuelva a cútilizarlo una vez
El asiento del niño ha sido retirado).
► Pase la correa del asiento del niño detrás del
respaldo del asiento, centrándolo entre las aberturas
para las varillas de restricción de la cabeza.
► Seguro el gancho de la correa superior al anilloB.
► Apriete la correa superior.
Al encender un asiento infantil de isofix
al asiento trasero izquierdo del
Los 2 pestillos enAsientos para niños isofixson
asegurado para ellos.
Asiento de banco, antes de encender el asiento, primer movimiento
el cinturón de seguridad trasero central hacia la mitad de
103
Seguridad
el vehículo, para evitar que el asiento interfiera
con el funcionamiento del cinturón de seguridad.
"Römer Baby Safe Plus y su isofix
"Römer Duo Plus Isofix"
(Categoría de tamaño:B1)
base"
(Categoría de tamaño:mi)
Grupo 1: de 9 a 18 kg
Un asiento infantil instalado incorrectamente en un
vehicle compromises the child's safety in
el evento de un accidente.
Observe estrictamente las instrucciones de ajuste
proporcionado en la guía del usuario suministrada con el
asiento infantil.
Grupo 0+: desde el nacimiento hasta 13 kg
Adecuado solo para la instalación orientada hacia adelante.
Adjunto a los anillosAy anilloB, referido como
Terma superior, usando una correa superior.
Ángulos corporales de tres asientos: sentado, reclinado,
acostado.
Este asiento infantil también se puede usar en el asiento
posiciones no equipadas con isofix
monturas. En este caso, debe asegurarse a
El asiento del vehículo junto al cinturón de seguridad de tres puntos.
Ajuste el asiento delantero del vehículo para que el
Los pies del niño no tocan el respaldo.
Instalado "hacia atrás" con un isofix
base que está unida a los anillosA.
La base tiene una pierna de soporte, altura
ajustable, que descansa sobre el piso del vehículo.
Este asiento infantil también se puede asegurar con un
cinturón de seguridad. En este caso, solo se usa la carcasa
y unido al asiento del vehículo utilizando el
Cinturón de seguridad de tres puntos.
Para obtener información sobre las opciones para
Atando asientos de niños isofix en su vehículo,
Consulte la tabla de resumen.
Niño isofix recomendado
asiento
"Römer Duo Plus Isofix"
(Categoría de tamaño:B1)
Grupo 1: de 9 a 18 kg
Consulte también la guía del usuario del niño
El fabricante del asiento para encontrar cómo
Instale y retire el asiento.
"Römer Baby Safe Plus y su isofix
base"
(Categoría de tamaño:mi)
Grupo 0+: desde el nacimiento hasta 13 kg
104
Seguridad
Ubicaciones para asientos para niños ISOFIX
De acuerdo con las regulaciones europeas, esta tabla muestra las opciones para instalar asientos de niños ISOFIX en los asientos de vehículos ajustados con montajes isofix.
En el caso de los asientos infantiles ISOFIX universales y semi-universales, la categoría de tamaño de isofix, según lo determinado por una carta deAaGRAMO, se indica en el niño
Asiento al lado del logotipo de I-Size.
5
Peso del niño/ Edad indicativa
Menos de 10 kg
(Grupo 0)
Menos de 10 kg
Menos de 13 kg
De 9 a 18 kg
(Grupo 1)
Hasta unos 6
de los meses
(Grupo 0)
(Grupo 0+)
De aproximadamente 1 a 3 años
Hasta aproximadamente 1 año
Tipo de asiento para niños isofix
Categoría de tamaño de isofix
Acariciar
"Hacia atrás"
"Hacia atrás
frente a"
"Hacia adelante"
F
GRAMO
do
D
mi
do
D
A
B
B1
Asiento
Frente
pasajero
airbag
Fila 1
(a)
Pasajero
asiento
con o
sin altura
ajuste
Desactivado:
"APAGADO"
incógnita
incógnita
Illinois
incógnita
Illinois
incógnita
IUF/IL
IUF/IL
Activado:
"EN"
Fila 2
Parte trasera
asiento
Illinois(b)
Illinois
Illinois
IUF/IL
Trasero central
asiento
No isofix
105
Seguridad
Peso del niño/ Edad indicativa
Menos de 10 kg
Menos de 10 kg
(Grupo 0)
Hasta unos 6
de los meses
De 9 a 18 kg
(Grupo 1)
Menos de 13 kg
(Grupo 0)
De aproximadamente 1 a 3 años
(Grupo 0+)
Hasta aproximadamente 1 año
Tipo de asiento para niños isofix
Categoría de tamaño de isofix
Acariciar
"Hacia atrás"
"Hacia atrás
frente a"
"Hacia adelante"
F
GRAMO
do
D
mi
do
D
A
B
B1
Asiento
Frente
pasajero
airbag
Fila 1
(a)
Pasajero
Desactivado:
"APAGADO"
No isofix
asiento
con o
sin altura
ajuste
Activado:
"EN"
Fila 2
Asiento trasero
detrás del
asiento del conductor
incógnita
Illinois(b)
Illinois
Illinois
Illinois
Illinois
IUF/IL
IUF/IL
Asiento trasero
detrás del
pasajero
asiento
Illinois(b)
incógnita
Trasero central
asiento
incógnita
Illinois
Illinois
IUF/IL
Fila 3
Parte trasera
asiento
No isofix
106
Seguridad
IUF:Posición del asiento adecuada para la instalación de unItan fi xUasiento aniversario "Forientado orientado ", asegurado usando la correa superior.
ILLINOIS:Posición del asiento adecuada para la instalación de unItan fi xSemi-UAsiento en el aniversario, ya sea:
- " Frente a "encendido con una correa superior o una pierna de soporte.
- "adelante mirando ”, ajustado con una pierna de soporte.
- a Carrycot ajustado con una correa superior o una pierna de soporte.
5
Para asegurar la correa superior usando elMonturas isofix, consulte la sección correspondiente.
INCÓGNITA:Posición del asiento no es adecuada para la instalación de un asiento isofix o CarryCot para el grupo de peso especificado.
(a)Consulte la legislación actual en su país antes de colocar a un niño en este puesto de asiento.
(b)La instalación de un CarryCot en este asiento puede evitar el uso de uno o más de los otros asientos en esta fila.
asientos infantiles de tamaño I
Los asientos para niños de tamaño i tienen dos pestillos anclados a los dos anillosA.
Estos asientos infantiles de tamaño i también tienen:
- cualquiera una correa superior que está unida al anilloB.
- o Una pierna de soporte que descansa sobre el piso del vehículo, compatible con la posición aprobada del asiento i-tamaño.
Su papel es evitar que el asiento infantil se incline hacia adelante en caso de una colisión.
Para más información sobre elMonturas isofix, consulte la sección correspondiente.
De acuerdoCon las regulaciones europeas, esta tabla indica las opciones para instalar asientos infantiles de tamaño i en los asientos en el vehículo ajustado con isofix
Montajes aprobados para I-Size.
Asiento
Airbag del pasajero delantero
Desactivado: "Off"
Activado: "encendido"
Sistema de restricción de tamaño I
Sistema de restricción de tamaño I
Fila 1(a)
Asiento de pasajero
con o sin ajuste de altura
i-u
No i-size
No i-size
i-uf
107
Seguridad
Asiento
Airbag del pasajero delantero
Sistema de restricción de tamaño I
Sistema de restricción de tamaño I
Fila 2
Asientos laterales traseros
Asiento central trasero
Asientos laterales traseros
i-u
i-u
No i-size
i-u
Fila 3
-
No i-size
i-u:Adecuado para sistemas de restricción de tamaño i en el
Categoría "universal", "hacia adelante" y
"Roscante hacia atrás".
INCÓGNITA:Posición del asiento no adecuada para la restricción de tamaño I
Bloqueo/desbloqueo
sistemas en la categoría "universal".
(a)Consulte la legislación actual en su
país antes de instalar un niño en este asiento
posición.
i-uf:Solo adecuado para sistemas de restricción de tamaño I
en la categoría "universal" que están
"Forzante hacia adelante".
Bloqueo de niño manual
►TO lOck, gira elrojocontrolar hasta donde llegará
Usando la clave integral:
•TO TJusto en la puerta trasera izquierda.
•TO TSe fue en la puerta trasera derecha.
►TO uNlock, gírelo en la dirección opuesta.
El sistema evita que una puerta trasera sea
abierto usando su mango interior.
El control rojo se encuentra en el borde de cada
puerta trasera (marcada por una etiqueta).
No confunda el control del bloqueo del niño,
que es rojo, con el bloqueo de respaldo
control, que es negro.
108
Seguridad
Este sistema es independiente y en No
circunstancias se toma el lugar de
El control central de bloqueo.
Verifique el estado del bloqueo del niño cada vez
Enciende el encendido.
5
Siempre mantenga la llave electrónica con usted cuando
Dejando el vehículo, incluso por un corto tiempo.
En caso de un impacto grave, el eléctrico
el bloqueo infantil se cambia de manera automática a
Permitir la salida de los pasajeros traseros.
Bloqueo de niños eléctricos
Este control evita la apertura de la parte trasera
puertas que usan sus manijas interiores y el uso de
las ventanas eléctricas traseras.
Activación/desactivación
► con el encendido encendido, presione este botón para
Active/desactiva la cerradura del niño.
Cuando la lámpara indicadora está encendida, la cerradura del niño está
activado.
109





